Quel est le sujet ?
Choisissez la bonne proposition pour terminer la phrase : Tu sors ______.
a) les poubelles
b) avec Hélène
c) !
d) dehors
Si toutes ces propositions ne sont pas correctes (coucou le pléonasme de la réponse d 👋) toutes sont utilisés couramment.
Dans chacune de ces phrases, le verbe 𝘴𝘰𝘳𝘵𝘪𝘳 indique un changement de lieu, un passage de l’intérieur à l’extérieur. On reste donc sur une même idée. Y compris dans le cas de la réponse b, où sortir est synonyme de rendez-vous galant, la finalité est inchangée.
En français, dans tous les cas, il est possible de remplacer 𝘴𝘰𝘳𝘵𝘪𝘳 par 𝘢𝘭𝘭𝘦𝘳 𝘥𝘦𝘩𝘰𝘳𝘴. Ce n’est pas le cas en anglais…
L’importance du contexte dans la traduction
« 𝘛𝘢𝘬𝘦 𝘩𝘪𝘮 𝘰𝘶𝘵 ! »
Sans contexte, il est impossible de traduire cette phrase.
Est-ce qu’une copine bien intentionnée suggère à son amie qu’elle propose un 𝘥𝘢𝘵𝘦 à un garçon ? 💃 Est-ce que Queen Elizabeth demande à James Bond de tuer le Dr No. ? 🔫
𝘛𝘢𝘬𝘦 𝘰𝘶𝘵 est également synonyme de 𝘵𝘢𝘬𝘦 𝘢𝘸𝘢𝘺 lorsqu’on parle de nourriture à emporter 🍔
Ainsi, en anglais, une expression aussi simple que 𝘵𝘢𝘬𝘦 𝘰𝘶𝘵, qu’on traduit volontiers par 𝘴𝘰𝘳𝘵𝘪𝘳 peut en réalité avoir un sens très différent. Surtout à l’écrit !
Connaissiez-vous ces possibilités linguistiques ?
